This is even worse when translating to another language than English because it use English as a pivot thus adding another layer of errors.
I noticed it first when translating to French a sentence and a Japanese word meaning 'to book (an hotel)' was translated as a word meaning a book (livre).
I noticed it first when translating to French a sentence and a Japanese word meaning 'to book (an hotel)' was translated as a word meaning a book (livre).