Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

Notice the name of the law used is mentioned in this article.


Modern newspeak and equivalent English terms:

Department of Homeland Security - Department of State Security

Public Safety - Police

Department of Defense - Department of War

Enhanced interrogation techniques - Torture


Public Safety includes way more than Police; there's the fire brigades, the emergency medical services, the DMV and more.


That's true, but to me lumping in the gendarme with firefighters and EMS is pretty Orwellian language engineering.


Protect America Act?


How Orwellian of them. Does that law still exist, though? I thought they replaced it with the FISA Amendments Act or something.


Yes, they did. I read an article about it before.


US legislation often seems to have titles like that - 'America Invents Act' or 'Stop Online Piracy Act'. Legislation here in the UK has much more prosaic, factual titles, like the "Apprenticeships and Skills (Public Procurement Contracts) Bill".


So do US laws. If you actually read the Bill it usually has a factual and direct title and then the second line will be "Also known as the Bunnies Are Cute Act."


You must know by now, all Fed op/act/project names must be read through rot180, or a `clapperSpeak' translator.


Yes, this is what I mean.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: