Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

I once worked in the US for a Japanese company that had their manuals "translated" into English and then sent on for polishing. Like the parent, it would be mostly "a bunch of phrases that were grammatically correct, but didn't really convey much meaning" . I couldn't spend more than an hour a day on that kind of thing; more than that and it would start to make sense.


Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: