This is something I really like about Finnish. Being a native Spanish speaker, I am accustomed to knowing how a word is spelled just by hearing it, although there are some cases where there might be doubt (like the homophones b and v, or the always silent h). But the letters are not always pronounced the same. For example, c and g are pronounced differently, depending on what the following vowel is. Even worse, u is silent after a q, or when between a g and an e or i. I mean, I don't have any problem with all of this, since I've been dealing with it for all my life :) . But I can understand how annoying it can be for a foreign learner, even if it's not as infuriating as English.
Now, Finnish? It's way, way more regular. Each letter is pronounced always the same, no matter the context or the letters surrounding it (there aren't even consonant groups like ch). The grammar might be more complex, and the vocabulary might be difficult because it lacks the indo-european roots from all the other languages I know. But phonetics? Yeah, it's one of the simplest languages out there, in this sense. I love Finnish because of that, and I actually listen to a lot of Finnish music (despite not understanding almost anything), just because I love the way it sounds.
Still, I with I had fewer issues with a and ä... I can pronounce both separately, but when I hear someone speaking, I still have trouble when I need to differentiate between these two.
> Being a native Spanish speaker, I am accustomed to knowing how a word is spelled just by hearing it, although there are some cases where there might be doubt (like the homophones b and v, or the always silent h) […]
And then there is the double l, «ll», which is pronounced as «y» in nearly all varieties of Spanish. But, yes, the Spanish spelling is far more regular and straightforward compared to many other languages.
> Now, Finnish? It's way, way more regular.
… at this given point in time and history. The relationship between the spelling and the pronunciation is a notoriously complicated affair due languages being living things that keep on evolving with the spelling and pronunciation inevitably diverging over extended periods of time. There is not guarantee that, for example, either Spannish or Finnish will be pronounced the same way in, say, 200-300 years time as they are spelled today.
Different languages with their respective writing systems have resorted to different ways of dealing with the problem. English and Icelandic, for instance, have retained most of the historical spelling representing the no longer accurate historical pronunciation (with some complications), whilst, for example, Tibetan (being one of the more extreme examples) and Burmese languages have retained the archaic spelling in its entirety – both are spelled today using the pronunciation that existed hundreds of years ago. Other languages have resorted to regular historical revisions of spelling rule to purge obsolete spellings or even purge the disappeared sounds, e.g. Russian.
On the opposite side of the spectrum we have Chinese characters that have remained [mostly] unchanged over a very extended period of time, however, the pronunciation has changed several times, i.e. 越 as /*ɢʷaːd/ in Old Chinese -> as /ɦuɑt̚/ in Middle Chinese -> as /yuè/, /yuht/, /yad6/, /oat/, /uêg8/, /hhyq/ in modern Chinese languages (Mandarin, Cantonese, Hakka, Hokkien, Teochew and Wu, respectively).
However, the languages evolved much faster historically than they do today. On one hand, the states are now effectively enforcing standard forms of language on populations via universal primary education, and then mass culture and media further reinforce that, often aided by social conventions (where the enforced standard often becomes socially proper "educated speech" that people strive to emulate to present themselves better and/or to not be discriminated against). And at the same time, modern borders significantly reduce migration rates, making it harder for language innovations to spread.
I'm not saying that it doesn't happen, of course. But a phonemic spelling created today is still likely to have a much longer useful lifetime than one created 300 years ago, say.
I stand corrected! I have visited Catalonia quite a few times and never noticed they being homophones. In Argentina, or at least in Buenos Aires, they even teach you in primary school to pronounce the v using your upper teeth and lower lips (it makes it sound closer to f), and the b only with both lips. I'm very surprised to learn this, can't imagine pronouncing vacaciones as bacaciones hahah that's amazing, I wonder where this difference comes from.
Now, Finnish? It's way, way more regular. Each letter is pronounced always the same, no matter the context or the letters surrounding it (there aren't even consonant groups like ch). The grammar might be more complex, and the vocabulary might be difficult because it lacks the indo-european roots from all the other languages I know. But phonetics? Yeah, it's one of the simplest languages out there, in this sense. I love Finnish because of that, and I actually listen to a lot of Finnish music (despite not understanding almost anything), just because I love the way it sounds.
Still, I with I had fewer issues with a and ä... I can pronounce both separately, but when I hear someone speaking, I still have trouble when I need to differentiate between these two.